These minutes contain details of the new working groups of the Education and Culture Committee:
- Lifelong Learning;
- Intercultural Cities; This is the second part of a former working group with an important participation by EN-RE in the person of Fernand Jehl. See Educating for Intercultural Dialogue under Council of Europe on EN-RE website.
- Heritage and Creation, Shaping Europe
Now read Minutes of Education and Culture Plenary January 2018
EN-RE, de acuerdo con su constitución, precisa un encuentro anual para mantener los contactos entre los grupos miembros y sus representantes con el fin de asegurar un buen espíritu colaborativo. Estos encuentros anuales se organizan cada año en un país diferente para animar la participación de los grupos miembros locales en una Jornada de Estudios en la cual los temas son seleccionados por los grupos miembros del país anfitrión.
Estos encuentros anuales suelen empezar en la fiesta de la Ascensión porque es puente en los países del norte de Europa, aunque no en España. Iniciando la reunión el jueves y finalizando el domingo después del almuerzo permite un tiempo holgado para la Jornada de Estudios y para visitas a eventos locales de interés además de los talleres para comentar los temas para adopción en la asamblea plenaria.
Muchos de los grupos miembros de EN-RE son también miembros de WACI Somos Iglesia Internacional y cuando las reuniones de EN-RE y WACI tienen lugar el mismo año esto tensiona las finanzas de cada grupo miembro si sus delegados tienen que viajar a dos lugares distintos.
2018 es un año especial porque
EN-RE, d’accord avec sa charte, précise un rencontre chaque année pour mantenir les contacts entre les groupes membres pour assurer un bon esprit de collaboration. Ces rencontres annuels s’organisent chaque an dans un pays différent pour permettre la participation des groupes membres locaux dans une Journée d’Etudes, dont les thèmes sont choisis par les groupes membres du pays hôte.
Ces rencontres annuels souvent commencent le jour de l’Ascension parce que c’est un pont dans beaucoup des pays du nord de l’Europe. Si on commence le rencontre le jeudi et on le termine après le déjeuner du dimanche on a beaucoup de temps pour la Journée d’Etudes et pour visiter les événements d’intérêt locaux et aussi pour célébrer les ateliers pour discuter les thèmes pour adoption pendant l’assemblée plenière.
Beaucoup des groupes membres d’EN-RE sont aussi membres de WACI Nous Sommes Eglise Internationale et lorsque les rencontres d’EN-RE et WACI ont lieu dans la même année il y a une tension sur les finances de chaque groupe membres si leurs délégué-es doivent voyager à deux endroits différents dans la même année.
2018 s’agit d’un an particulier puisque
EN-RE, in accordance with its charter, requires an annual meeting to maintain contacts between the member groups and their representatives in order to ensure a good collaborative spirit. These annual meetings are arranged each year in a different country to allow for the participation of local member groups in a Study Day whose topics are chosen by the host country’s member groups.
These annual meetings often take place on the Ascension Day long weekend since this is a public holiday in the north of Europe. Starting the meeting on the thursday and finalising on the sunday after lunch allows plenty of time for Study Day and visits to local events of interest as well as for the workshops to discuss topics for adoption in the plenary business meeting.
Many of the EN-RE member groups are also members of WACI We Are Church International and when meetings of EN-RE and WACI take place in the same year there is a strain on each member group’s finances if their delegates have to travel to two different locations in the same year.
2018 is special because
Note: Le groupe de travail Perspectives de genre normalement tient deux réunions chaque session à Strasbourg. D'abord, une réunion préparatoire dans un restaurant du centre suivi d'un dîner. Ensuite une réunion formelle dans une salle du Conseil de l'Europe. Ce CR s'agit de la réunion préparatoire.
Compte rendu OING Groupe de travail
Notes from a conversation with Antonio Díaz de Freijo, a Catholic priest, Director de Asociación Karíbu.
Karíbu means Welcome in Swahili
The Karibu Association exists to care of welcoming Subsaharan African immigrants in Spain, the majority of whom arrive without Spanish entry entry permits in immigrant open boats or jumping over the frontier fences of Ceuta and Melilla. Their arrival is in the majority of cases after many months and, in some cases, years of travel since they left the homeland in the search of better security and living conditions.
Antonio Díaz de Freijo agrees to send me regularly information about the Karibu Association and he provided me with a copy of Karibu’s 2016 Report on the Madrid Foreigners Internment Centre (FIC) EL INTERNAMIENTO EN EL CIE DE MADRID that describes the serious deficiencies in the treatment of the interned persons and cites the testimonies of several interned persons.
We recommend you to read EL INFORME EN CIFRAS (Facts and Figures) on las pp. 6 & 7 and the CONCLUSIONES on pp. 48 y 49 and which are translated below.